Перевод "blackest night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blackest night (блакист найт) :
blˈakɪst nˈaɪt

блакист найт транскрипция – 33 результата перевода

Besides, the owner of that phone might be a beautiful woman and you might never come back again.
In the velvet darkness Of the blackest night Burning bright
There's a guiding star
К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься.
В бархатной тьме самой тёмной ночи горит огонь.
Сверкает путеводная звезда.
Скопировать
* In the velvet darkness *
* Of the blackest night *
* Burning bright *
* В бархатной тьме *
* Темнейшей ночи *
* Горящая ярко *
Скопировать
I speak this night of things abhorred.
Of evil spirits and fortunes cursed, of blackest night and things far worst.
When raven crows and adder hisses, 'tis no time for Cupid's kisses.
О презренных гласить в эту ночь буду я.
О духах злых и проклятьях судьбы, о чернейших ночах и более худшей беды.
Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит.
Скопировать
It was winter.
The coldest, blackest winter's night.
The steps were icy, and Quint, he came home late after we were all a-bed.
Была зима.
Самая холодная и темная зимняя ночь.
Ступеньки были скользкие, а Квинт вернулся домой поздно, когда все мы уже легли спать.
Скопировать
Besides, the owner of that phone might be a beautiful woman and you might never come back again.
In the velvet darkness Of the blackest night Burning bright
There's a guiding star
К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься.
В бархатной тьме самой тёмной ночи горит огонь.
Сверкает путеводная звезда.
Скопировать
Frankenstein.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
Stand and face me!
Франкенштейн.
Я бы нашёл тебя даже в вихре самой лютой бури в самую чёрную ночь.
Встань и посмотри на меня!
Скопировать
The guy can't hold his liquor.
Last night I was celebrating at that party house up on Lex and I saw my father-in-law exit the bedroom
Was there anyone else from Vicks there?
Парень просто не может держать себя в руках с выпивкой.
Прошлой ночью я праздновал в этом здании на Лекс и увидел своего тестя покидающего спальню с самой большой, черной проституткой, что ты когда-либо видел.
Там был кто-нибудь еще из Викс?
Скопировать
* In the velvet darkness *
* Of the blackest night *
* Burning bright *
* В бархатной тьме *
* Темнейшей ночи *
* Горящая ярко *
Скопировать
Why are the Haeshin Group family names on here?
In the night, in the night... in the night, in the deepest blackest darkness,
I can't tell which is the sky, and which is the ground.
Это же имена владельцев "Хэсин Груп".
Ночью... ночью... Ночью сплошная темень.
И где небо, а где земля, лишь инстинкты подскажут.
Скопировать
Because, if you could look at my world through those eyes, then I'd be able to smile and laugh too.
In the night, in the deepest blackest darkness...
I can't tell which is the sky, and which is the ground.
"Потому что если будешь смотреть на мой мир своими глазами," "я тоже смог бы улыбаться".
Ночью... Ночью сплошная темень.
И где небо, а где земля, лишь инстинкты подскажут.
Скопировать
I speak this night of things abhorred.
Of evil spirits and fortunes cursed, of blackest night and things far worst.
When raven crows and adder hisses, 'tis no time for Cupid's kisses.
О презренных гласить в эту ночь буду я.
О духах злых и проклятьях судьбы, о чернейших ночах и более худшей беды.
Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Скопировать
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Скопировать
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Скопировать
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Wait!
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Подождите!
Скопировать
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Скопировать
What are you doing ?
- You let him spend a night ?
- Yes.
Что ты делаешь?
- Ты позволила ему переночевать?
- Да.
Скопировать
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too
In, out,in, out, in out!
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось пить!
Туда-сюда, туда-сюда!
Скопировать
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Скопировать
What the hell are you guys doing here?
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Что, черт возьми, вы здесь деаете?
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blackest night (блакист найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blackest night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блакист найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение